Writings

  • Teatro de Macau

    DESDE OS 12 anos faz dos palcos de Macau a sua vida. Mas agora, aos 18, Cheong Kin I quer ultrapassar fronteiras e ir à conquista de Portugal. À convite da directora do espaço cultural Out To Box, a taiwanesa Hope Chiang Chen-Yun, a actriz local envolveu-se intensivamente na criação de uma peça de teatro…

    Teatro de Macau
  • Manas ķīniešu pasakas

    Es uzskatu, ka valoda pārvalda mūsu domāšanu. Un katrs domāšanas veids ir kā tāds intelektuālās puses saglabāšanas veids, kaut gan parasti tam vajadzētu būt kā nosvērtam, tā arī visspēcīgam, (katra valoda, tātad katrs domāšanas veids, kur tas tiek šīs valodas pārvaldīts, ir vesela pasaule, evolūcija, tā ir visspēcīga tādā nozīmē, kur evolūcija ir ne tikai…

    Manas ķīniešu pasakas
  • Die ,,Staubwelt”

    Dieses Wort „Staubwelt“ stammt aus einem ungewöhnlich reichen Kanon und hat sich diverse buddhistische Konzepte aus dem Sanskrit angeeignet. Ohne eine religiöse Absicht zu haben, bewundere ich den Buddhismus, als gebürtiger Macauer mein Verständnis jedoch leider immer noch eingeschränkt. Mein Herz ist wie mein Zuhause, immer verstaubt. Ich versuche es aber zu putzen, auch wenn der…

    Die ,,Staubwelt”
  • „Lebewohl, meine Konkubine” in Elfenbein

    Ich möchte hier „Lebewohl, meine Konkubine“ vorstellen, ein Elfenbeinstück von meinen Vater Cheong Chi Fai, der in den 80er Jahren, dem goldenen Zeitalter der Elfenbeinschnitzerei, als Elfenbeinschnitzer in dem damals noch portugiesischen Macau arbeitete.

    „Lebewohl, meine Konkubine” in Elfenbein
  • “In Macao and Elsewhere”

    像這樣一個從文學作品和歷史探討葡萄牙婦女的研討會,本應是讓澳門華文寫作人深入了解本土文學另一面的好機會,然而礙於語言等問題,十多份本地中文報章都沒有報導該研討會的舉辦,不懂葡語的華人自己亦無法參與其中。

    “In Macao and Elsewhere”