一個研討會給我的啟發 (A commentary in Traditional Chinese on a University of Macau’s conference, “The Voice and Choice of Portuguese Women in the Diaspora. In Macao and Elsewhere”, 2007)
(澳門大學葡文系學士二年級生)
探討葡語文學與葡萄牙海外婦女的第三屆國際研討會於本月二日至五日假澳門大學國際圖書館舉行。該研討會由澳門大學葡文系及多倫多大學西班牙文系合辦,以“澳門及其他地方葡萄牙婦女的機遇和聲音”為主題。該研討會為一國際性學術交流活動,第一屆國際研討會於2003年由多倫多大學以“葡萄牙移民婦女的機遇和聲音”為主題舉辦。在多倫多大學舉辦成功的基礎上,柏克萊加州大學於2005年舉辦第二屆研討會。
今屆研討會的內容主要分為“文學作品中的婦女”、“身份、故事與歷史”、“移民與流放”、“社會中的婦女”、“文學:以婦女為題的詞歌”和“文學:女作者,女角色”等五大主題。在一連五天的交流中,來自加拿大、美國、巴西、葡萄牙及本澳等多個國家地區的學者、作家發表多場專題演講及討論,其中《後殖民的新千禧年土生婦女與文化之間的橋樑》、《十七世紀澳門的葡萄牙婦女:其影響與界限》、《多倫多土生婦女的生活縮寫》、《帝國再探索:瑪里亞.翁迪娜.布拉加(Maria Ondina Braga)的澳門及其他地方之旅》和《愛在澳門的流浪:讀睛蘭〈城市遊戲〉有感》等均是與澳門有關的專場討論。
像這樣一個從文學作品和歷史探討葡萄牙婦女的研討會,本應是讓澳門華文寫作人深入了解本土文學另一面的好機會,然而礙於語言等問題,十多份本地中文報章都沒有報導該研討會的舉辦,不懂葡語的華人自己亦無法參與其中。澳門文學,就像澳門電影、澳門音樂等,創作人常常對自己本地相關方面的源流發展不甚了解,有些更因此產生偏見。近期有本地華文文學評論人把“澳門華文文學”看作為“澳門文學”,不會寫也不會評的我對他的觀點並不感到驚訝,因為我知道澳門文學研究雖然少之又少,但令他有這樣曲解的原因,歸根究底都是本地對已有正確研究成果的推廣還遠遠不足夠。
其實,該研討會可給我們的啟發不單是文學的方面,因為如果從“收集和保存澳門資料”的角度來看,透過多場專題演講和討論,我們似乎可就到一些新的目標:就是把搜集不同語種澳門資料的範圍擴大,從而為加深澳門研究再打一層基礎。很多我們覺得圖書館理所當然收藏的澳門資料,都仍在等待著被列入館藏清單那一天的來臨。不論那些文學作品以甚麼語言寫成,是甚麼題材,甚麼種類,或者它們的故事真實與否,只要是與澳門有關都應是澳門資料室的館藏。最後,我想借已故葡萄牙女作家瑪里亞.翁迪娜.布拉加的一句話來結束本文:“將來,澳門留給葡國的是回憶和思念,而本人在這近三十個年頭堅持不懈地用筆耕耘,不圖別的,就是要將這小城的故事留存青史。”

Leave a comment